在德国巴伐利亚的中部,有一个叫DIETFURT的小城,那里的居民祖祖辈辈都骄傲的声称自己是巴伐利亚的中国人(Bayrische Chinesen),这样的称号已经持续了上百年之久。早在上世纪30年代,希特勒上台之前,此城居民就开始举行类似中国的庙会和化妆游行。这样的传统一 直持续到现在。
骑着三轮的车夫拉着皇帝招摇过市。
这帮家伙绝对是土生土长的日耳曼人,其实是和中国没有丁点儿关系的。可为啥他们也自称是中国人呢?根据当地一位居民,名为Die Bayern-Blogger博客中的介绍,其原话是“ Der Legende nach verschanzten sich die Dietfurter Bürger hinter ihren dicken Gemäuern damals vor dem Stadtkämmerer, der im Auftrag des Eichstätter Bischoffs die Abgaben eintreiben sollte. Dies erinnerte damals doch recht stark an die Chinesen und ihre Mauer und so wurde der Name geprägt.Bereits in den 30er Jahren trat die Dietfurter Stadtkapelle in schrillen und bunten Kostümen nach chinesischen Vorbildern auf. Und es wurde jedes Jahr mehr. ”
我大体翻译如下,据说起源来自Eichstätt地区的主教。该主教定期派财政管理员去DIETFURT收税,这时候此城居民就都躲 到城墙底下不露面。主教很生气,发话说这帮DIETFURT人就和中国人一样只会躲到城墙底下(注:中国的长城可是尽人皆知的)。而此城居民恰恰不以为耻 反以为荣了,自称就是中国人。渐渐的,他们中国人的名头叫响了,就索性开始在上世纪30年代,一般是2月份,穿着他们自认为是中国式的服装,上街游行庆 祝。一开始的时候规模不大,以后可是越来越壮观,发展的现在,竟有两万多人前去观看。而此城居民才几千。
德国这个国家,搞地区节日是有传统的。但凡是个小镇,每年都会搞一两个节日,到时候大家都上街,吃吃喝喝,也有搞化妆游行的。这是他们一种文化的继承,也是创收的一种方式。一个小镇的节日,能搞到两万人去围观,已经相当厉害了,所以他们才越弄越大。